mirabella1980: (Default)
[personal profile] mirabella1980

Я тут за время вынужденного бездействия развлекаюсь всеми доступными способами, а именно - читаю, смотрю киношки/мультики и в шахматы играю. Столько я еще не разу подряд не смотрела, а читать... когда я в третьем классе болела скарлатиной, пять томов Майн Рида за пару дней, а дальше в ход пошли любые книжки - лишь бы читать. А так, как библиотека была дома родительская, то и "Мастер и Маргарита" и "Фараон" и "Спартак" тогда были прочитаны...
Так вот, один из дней был полностью отдан азиатскому, а точнее японскому и китайскому кино. И среди них был фильм "O-oku" - "Женская половина".режиссера Тору Хаяши. Фильм про историю жизни придворных дам эпохи Эдо. Точнее небольшая история, которая вовлекает большое количество участников. Интриги, сплетни, страсть, долг, любовь. Надо сказать мне он понравился. В меру "красивый", если вы понимаете о чем я, в меру достоверный, хорошие актеры, хорошая съемка... Так что - будет возможность - рекомендую посмотреть.
Да, но собиралась я рассказать не о фильме, а о книге. Попалась мне в и-нете книга C. J. Dunn "Повседневная жизнь в старой Японии" 1972г. Попалась. потому. что я ее искала, ибо некоторые юзеры предположили. что автор, в своейкниге, упоминает историю, которая могла лечь в основу данного фильма. Книгу я скачала и добросовестно прочитала. По стилю и содержанию, на мой взгляд, очень напоминает советский учебник истории или статьи в справочниках. Сухо, четко и мало. Этакий обзор. Кости без мяса. Голое перечисление фактов. Нет, я не спорю, всякие книги имеют право на существование. Просто меня поразило, что говоря и описывая некоторы предметы, автор порой ни разу на протяжении всей книги не называет вещи своими именами. Так например с катаной и вакидзаси - на протяжении всей книги автор называет их просто длинный меч и короткий меч. Хотя у него несколько глав посвящены самураям и оружию. И с кимоно тоже самое, и с чайной церемонией и икебана. ни где не названа икебаной. Да много чего, если читаешь книгу не "с чистого листа". бросается в глаза.
Еще поразил стиль изложения. Помните как в советское время "жгли проклятый капитализм"? Так вот и здесь, постоянно идут такие мотивы. Причем "словами" из тех самых советских книг, знакомых мне с детства. Можно, конечно, сослаться на переводчиков, но в России книгу выпустили в 1997 году, позновато для идеологической борьбы с западом...
ИМХО. Книга не безынтересна, но скучна. По мне так Овчинников написал гораздо ярче и познавательнее, хотя и короче. Но он ухватил ту суть, которая заинтересовывает на всю жизнь и заставляет искать дальше. А автор этой книги, прочти я ее лет 20-ть назад, желания интересоваться Японией дальше мне бы не привил.

Date: 24/11/2009 20:46 (UTC)
From: [identity profile] lud.livejournal.com
а что поделать, если один длинный, а другой короткий?
и икебана это просто декоративное карликовое дерево )))))

Date: 24/11/2009 20:54 (UTC)
From: [identity profile] mirabella1980.livejournal.com
"декоративное карликовое дерево" - это бонсай:, а икебана - это искусство составления композиций из цветов:)

Я имею ввиду, то, что если книга рассказывает о культуре страны, то почему не приводятся исторические названия предметов и явлений? Сегуна то он называет сегуном? И самураев называе не вассалами и не рыцарями, а самураями. Так почему с другими вещами не так?

Date: 24/11/2009 22:26 (UTC)
From: [identity profile] lud.livejournal.com
по сне понял какую фигню про икебану написал и проснулся -- надо же так перепутать )))

не соглашусь с тобой по поводу "исторических названий". вот например историческое английское название меча - sword, но почему-то его переводят и называют мечом. (грубая аналогия, но общий смысл таков).

так и в 72 году не было такой повальной япономании и думаю, что эти слова просто переводили.

кстати, ты очень хорошо перевела икебану ))

Date: 25/11/2009 08:43 (UTC)
From: [identity profile] mirabella1980.livejournal.com
Нет, слово "меч" или, как ты говоришь "sword", обозначает класс оружия или группу, с определенными общими характеристиками. Но ни как не историческое название. Исторические названия - это Батард, Гладиус, Брайтсакс(кстати, английский меч)и так далее...

Date: 25/11/2009 08:54 (UTC)
From: [identity profile] lud.livejournal.com
Хорошо. Пусть так. Но это не мешает перевести это название как "меч" - чтоб людям, не знающим таких подробностей, было понятно о чём речь идёт.
"Легионер взмахнул своим гладиусом." - немногие поймут о чём речь, а некоторые поймут не так ;-)
Так и с катаной - кто в 70е годы, кроме специалистов, знал что это такое?

Date: 25/11/2009 09:09 (UTC)
From: [identity profile] mirabella1980.livejournal.com
Если я читаю книгу о культуре и истории, то я в праве рассчитывать на то, что в ней мне объяснят как назывались национальные предметы и для чего они были нужны. Так что я думаю, что наряду с объяснениями, стоит приводить и названия. Хотя бы потому, что в Японии было несколько мечей способных называться длинный и короткий.
А про 70-е, не скажи... "Семь самураев" Акиры Куросавы вышли в 1954 году.

Date: 25/11/2009 09:25 (UTC)
From: [identity profile] lud.livejournal.com
Бывает научная литература, бывает научно-популярная, бывает художественная и ещё всякие. и каждый из типов предполагает определённый уровень читателя (или его отсутствие). И книги всё-таки люди пишут. Что-то автор посчитал несущественным, про что-то забыл, а чего-то не знал. Ничего удивительного что одни книги "цепляют", другие нет. Но с этой мысли ты собственно и начала )))

Date: 26/11/2009 07:44 (UTC)
From: [identity profile] lud.livejournal.com
вот этот меч как называется? ))

Date: 26/11/2009 08:15 (UTC)
From: [identity profile] mirabella1980.livejournal.com
что-то вроде kasa-to :) я думаю:))

Date: 25/11/2009 07:56 (UTC)
From: [identity profile] w-x-w.livejournal.com
я думаю-таки переводчик "молодец"..

Date: 25/11/2009 08:32 (UTC)
From: [identity profile] mirabella1980.livejournal.com
может быть... так как многие вещи, такие как монеты, меры веса, театры, некоторую еду там называют своими именами, а многое объясняется "на пальцах":)